Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



45翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 トルコ語スペイン語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което...
テキスト
renydager様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което се захванеш!Късмет във всичко,което не зависи от теб!И сбъдване на всичко,за което мечтаеш! Преди да легнеш тази вечер,отвори прозореца,почувствай как вятъра те гали,чуй смеха на звездите и приеми целувката,която луната ти праща от мен!

タイトル
Ä°yi ki doÄŸdun bebeÄŸim
翻訳
トルコ語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İyi ki doğdun bebeğim! Her girişiminde başarı ve sana bağlı olmayan her konuda şans diliyorum! Tüm dileklerin gerçek olsun! Bu gece yatmadan önce, pencereyi aç, rüzgarın okşamasını hisset, yıldızların gülüşünü dinle ve Ayın benim adıma sana ileteceği öpücüğü kabul et!
翻訳についてのコメント
I wish you success in every enterprise of yours and luck in all the affairs that don’t depend on you!--- bu cümle "Umarım, her girişiminde başarılı ve sana bağlı olmayan her konuda şanslı olursun" şeklinde çevrilse daha anlamlı olurdu bence, ama texte bağlı kalmak zorunda olduğumuz için yukarıdaki gibi çevirdim!
最終承認・編集者 p0mmes_frites - 2008年 1月 21日 13:18