ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ロシア語 - dilinizi bilmiyorum ama öğrenmek için çalışıyorum...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dilinizi bilmiyorum ama öğrenmek için çalışıyorum...
テキスト
keremce
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
dilinizi bilmiyorum ama öğrenmek için çalışıyorum umarım arkdaşlığımız sürer
タイトル
Я не знаю ваш Ñзык
翻訳
ロシア語
smr
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Я не знаю ваш Ñзык, но ÑтараюÑÑŒ изучить, надеюÑÑŒ что наша дружба продлитÑÑ.
最終承認・編集者
RainnSaw
- 2008年 2月 12日 22:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 7日 10:01
nataliacebi
投稿数: 12
asında anlam doğru gramer yanlış.ya neznayu vaşego yazıka,no starayus izuçit.nadeyus,çto naşa drujba budet pradaljatsa