ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Minha pequena pretinha, vc é linda!
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Minha pequena pretinha, vc é linda!
翻訳してほしいドキュメント
FMaguetaF
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Minha pequena pretinha, vc é linda!
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 1月 14日 16:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 14日 16:33
Francky5591
投稿数: 12396
SMS style ("vc" for "você"
>>>"meaning only please ("somente o significado"
. Thank you.
2008年 1月 15日 06:38
casper tavernello
投稿数: 5057
Hi Pia:s!
How can I translate this so it doesn't sound offensive/racist?
It means: My little black one...
Actually: my little-tiny black one
(a person).
Is it possible? Because it's just tender in Portuguese, not racist.
CC:
Piagabriella
pias
2008年 1月 15日 08:09
pias
投稿数: 8114
Hi Casper,
not to be rasist...in personal I don't think that it's rasist to say just "Min lilla mörka".
2008年 1月 15日 20:13
Piagabriella
投稿数: 641
Ja, "mörk" är ju alltid mindre kontroversiellt än "svart"...
2008年 1月 15日 23:39
casper tavernello
投稿数: 5057
Tack så mycket.
2008年 1月 20日 10:55
Roller-Coaster
投稿数: 930
Could I have some bridge here? PLEASE!
Sharing points...
Thx!
2008年 1月 20日 13:15
pias
投稿数: 8114
"My little black one, you are beautiful"
...also read the second message above!
2008年 1月 20日 13:21
Roller-Coaster
投稿数: 930
Thx
Points are in your pocket
2008年 1月 20日 13:52
pias
投稿数: 8114
You are welcome Roller-Coaster
And thanks, my pockets are heavy now..