Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-ペルシア語 - Signifo nur opcio

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語スペイン語中国語簡体字ドイツ語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語デンマーク語カタロニア語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語セルビア語ヘブライ語フィンランド語クロアチア語ギリシャ語日本語エスペラントハンガリー語ロシア語ウクライナ語ポーランド語ボスニア語アルバニア語ノルウェー語アラビア語エストニア語中国語韓国語リトアニア語チェコ語ペルシア語インドネシア語スロバキア語ラトビア語アイルランド語アフリカーンス語スロベニア語

タイトル
Signifo nur opcio
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント Borges様が翻訳しました

Selektu ĉi tiu opcion kiam vi volas nur la signifon de vian tekston sen atento al la formo. "Signifo nur" tradukojn povas esti farita de tradukistoj kiu ne parolas flue la cela lingvon, do ĝi povas esti farita pli rapide.

タイトル
معنی فقط مورد
翻訳
ペルシア語

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

هنگامیکه شما فقط مفهوم را بدون توجه به شکل می خواهید این مورد را انتخاب نمایید. "فقط معنی" ترجمه ها را فقط مترجمانی می توانند انجام دهند که نمی توانند به زبان مقصد به روانی صحبت نمایند، پس آن سریع تر انجام می شود.
2008年 1月 16日 18:28