| |
|
翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - De que te quiero, te quiero現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| De que te quiero, te quiero | | 原稿の言語: スペイン語
De que te quiero, te quiero |
|
| Att jag älskar dig, jag älskar dig. | | 翻訳の言語: スウェーデン語
Att jag älskar dig, jag älskar dig. |
|
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 8日 22:51
最新記事 | | | | | 2008年 4月 7日 22:56 | | | Jag älskar dig, för att jag älskar dig | | | 2008年 4月 8日 09:17 | | | | | | 2008年 4月 8日 19:17 | | | Hello fia.sundnas, pirulito
could you please motivate your negative vote? CC: fia.sundnas pirulito | | | 2008年 4月 8日 20:01 | | | Hej Pias , min lärarinna i Svenska.
I don't know the right expression in English.
That I love you, (be sure), I love you. [I love you. Be sure that I love you]
Jag älskar dig, för all del, jag älskar dig.
Jag älskar dig, (gör det för all del ) jag älskar dig. | | | 2008年 4月 8日 20:15 | | | Ah, thanks a lot pirulito.
So this is NOT "I love you, because I love you" ?
But "I love you. Be sure that I love you", right?
| | | 2008年 4月 8日 20:34 | | | Hi Pia,
this sentence can be understood in a dialog like this:
- What are you talking about?
-I'm saying that I love you. I love you.
This part in bold is what a bridge should be.
I hope you get it. | | | 2008年 4月 8日 20:40 | | | Thanks a lot Lilian,
I think that we got it now!
| | | 2008年 4月 8日 20:43 | | | Hej johanna,
ser att du precis redigerat, du är snabb!
Tror att du kan ta bort "För", om vi ska lita på Lilians bridge, och det ska vi ju!
| | | 2008年 4月 8日 22:34 | | | Hej mina tjejer,
Jag vill tacka er alla för hjälpen.
Min spanska är så dålig.
Jag började två veckor sedan att översätta och jag vill träna lite.
Jag vet att alla språk som jag kan är jävla dåliga, men jag hoppas att jag kan lära mer.
Ha det sÃ¥ bra. | | | 2008年 4月 8日 22:45 | | | Johanna,
din spanska är MYCKET BÄTTRE än min.
Din Svenska är INTE alls sÃ¥ dÃ¥lig som du tror, fortsätt att översätta! | | | 2008年 4月 9日 10:02 | | | Tack Pia,
Jag ska fortsätta att översätta och ska försöka att förbättra min svenska.
Önskar dig en trevlig dag. |
|
| |
|