ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - sende öyle birÅŸey varlei beni sana çeleiyor...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor...
翻訳してほしいドキュメント
haha2
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor anlanuyorsun ne.
翻訳についてのコメント
I don't know if it's all spelled right. sorry if not :)
2008年 5月 7日 17:05
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 7日 17:58
mygunes
投稿数: 221
This text haven't a sens.
2008年 5月 7日 18:39
katranjyly
投稿数: 102
Let me correct the original: sende öyle birşey varki beni sana çekiyor - k instead le, that's all. I'm surprised that Mygunes couldn't see the sentence's sense, - it is quite clear and means "there is somehting in you that attracts me to you".
2008年 5月 7日 20:24
kfeto
投稿数: 953
hi
ok i just need the 'anlanuyorsun ne' part in decent turkish then i can translate this:-)