Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ハンガリー語 - Não tem nada haver com você, Attila...tem haver...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ハンガリー語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Não tem nada haver com você, Attila...tem haver...
テキスト
annekarine様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Vou sentir falta de você também. Eu acredito em você. E gosto muito mais do que simplesmente gostar de você.
Sei bem o valor que tens, e por isto mesmo preciso me afastar.
Adeus
翻訳についてのコメント
É uma frase de despedida para alguém que gosto muito. Ele entende bem o português, mas quero colocar em hungaro no meu orkut para ele.
Obrigada

タイトル
Semmit nem tudok tenni veled Attila ... van valami ...
翻訳
ハンガリー語

hungi_moncsi様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語

Te is hiányozni fogsz nekem. Hiszek neked és sokkal jobban szeretlek, mint egyszerűen csak kedvellek.
Ismerem az értékeidet, és ezért mégis el kell mennem.
Viszlát!
最終承認・編集者 Cisa - 2008年 5月 16日 14:13