ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - daisuki
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
daisuki
テキスト
juanmergulhao
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
daisuki...totemoo daisukii
翻訳についてのコメント
ã¾ãŸã€€ã“ã‚“ã©ã€€ã‚ãŠã€€ã?
recebi de uma amiga japoneza, quero saber a tra dução.
タイトル
Eu te adoro
翻訳
ブラジルのポルトガル語
epiploon
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu adoro você...gosto muito de você
翻訳についてのコメント
Embora não esteja explÃcito na frase o sujeito, subentende-se que o sujeito seja o destinatário da mensagem.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2008年 7月 5日 07:28