ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - インドネシア語-英語 - pak saya minta tolong .saya mau bicara sama istri...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pak saya minta tolong .saya mau bicara sama istri...
テキスト
msd
様が投稿しました
原稿の言語: インドネシア語
pak saya minta tolong .saya mau bicara sama istri saya soalnya ada masalah penting dari:gng pak tolong minta balasannya .
翻訳についてのコメント
انجليزي امريكا
タイトル
Sir, I want to ask for a favor.
翻訳
英語
lumierre
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Sir, I want to ask for a favor. I want to talk to my wife because there's an important problem. From:gng. Sir, please reply.
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 11月 2日 23:13
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 8日 23:48
Tantine
投稿数: 2747
Re Hi
Re poll
Re Bises
Tantine
2008年 11月 2日 17:35
patrilicious
投稿数: 4
i think we don't have to put the problem word, just say matter instead of problem, as we know a problem already become an important thing in general