ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - Una vida, un amor sin conclusión, todo lo que nos...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Una vida, un amor sin conclusión, todo lo que nos...
翻訳してほしいドキュメント
alonsobugs
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Una vida, un amor sin conclusión, todo lo que nos dejó ya más que dos, uno nuevo, A., sos mi vida.
翻訳についてのコメント
male name abbrev, <Lilian>
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 9月 3日 02:36
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 15日 16:15
lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge for evaluation>
"A life, an unfinished love, everything that was left to us more than two, a new one, A., you are my life."
A bit weird structure. That's the most accurate possible bridge I can provide.
CC:
jaq84