Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - привет. у меня все нормально. нет я ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語スウェーデン語トルコ語

タイトル
привет. у меня все нормально. нет я ...
テキスト
acarozgur様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

привет. у меня все нормально. нет я замуж не собириаюсь, просто ищу друзей из сша. напиши о себе.

タイトル
Merhaba. ben iyiyim. yok evlenmek istemiyorum...
翻訳
トルコ語

Voice_M様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba. bende her şey yolunda. hayır evlenmek için bir niyetim yok, sadece ABD'den arkadaşlar arıyorum. kendin hakkında yazar mısın.
翻訳についてのコメント
bende her şey yolunda - tam çeviridir. genelde "iyiyim" kelimesinin rusçası budur.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 13日 16:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 7日 03:30

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
yok yerine 'hayır..' ve '...arkadaşlaR arıyorum..'-yani arkadaş olacak birileri

2008年 10月 7日 08:11

Voice_M
投稿数: 33
Thank's. Düzelttim.

2008年 10月 8日 01:12

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
kusura bakma parti parti yazıyorum
düzeltmemiz gereken bir şeyler daha gözüme ilişti:
'у меня все нормально'= bende her şey yolunda;
'не собириаюсь' = niyetim yok;
'напиши о себе'= 'kendi hakkında yazarmısın' ya da '(bana) kendini anlatırmısın'.
senin yazdıkların yanlış değil, ama tam çeviri talep ediliyor kolay gelsin.

2008年 10月 9日 16:38

Voice_M
投稿数: 33
Sağolun. Düzeltmeye çalıştım. kolay gelsin.