ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-オランダ語 - Coucou ! Je voulais juste te dire que je suis trés amoureux
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Coucou ! Je voulais juste te dire que je suis trés amoureux
テキスト
ilagis
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
gamine
様が翻訳しました
Coucou ! je voulais juste te dire que je suis très amoureux de toi ! Tu me manques beaucoup.
Bisou de ma part.
翻訳についてのコメント
"amoureuse" si féminin.
タイトル
hai
翻訳
オランダ語
Eylem14
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Hai! Ik wilde alleen maar zeggen dat ik heel erg verliefd op je ben! Ik mis je heel erg! Kusjes van mij
最終承認・編集者
Lein
- 2009年 3月 11日 10:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 5日 11:42
jollyo
投稿数: 330
ik wilde
je
alleen maar zeggen....