Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - É... você se esqueceu de mim, não é ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
É... você se esqueceu de mim, não é ...
テキスト
Terttu様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

É... você se esqueceu de mim, não é mesmo? não me manda mais e-mails? Tudo bem, eu entendo. Você não gosta mais de mim, né?
Tudo bem, mas eu não te esqueci não, viu? Lembro de você sim! Tenho esperança de um dia eu vê-la novamente. Muitos beijos.
Tchau.
翻訳についてのコメント
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
before:
é você se esqueceu de mim mesmo? ñ me manda mas email?td bem eu entendo você não gosta mas de mim né?
todo bem mas eu não te esqueci não viu lembro de você sim! tenho esperança de um dia eu te vêr-la novamente muitos beijos tchau bye bye

タイトル
You forgot about me, didn't you?
翻訳
英語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Yes... you forgot about me, didn't you? Don't you send me e-mails anymore? Alright, I understand. You don't like me anymore, do you?
Fine, but I didn't forget about you, ok? I do remember you! I hope I'll see you again one day. Many kisses.
Bye.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 20日 15:03