Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - É... você se esqueceu de mim, não é ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
É... você se esqueceu de mim, não é ...
Teksti
Lähettäjä Terttu
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

É... você se esqueceu de mim, não é mesmo? não me manda mais e-mails? Tudo bem, eu entendo. Você não gosta mais de mim, né?
Tudo bem, mas eu não te esqueci não, viu? Lembro de você sim! Tenho esperança de um dia eu vê-la novamente. Muitos beijos.
Tchau.
Huomioita käännöksestä
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
before:
é você se esqueceu de mim mesmo? ñ me manda mas email?td bem eu entendo você não gosta mas de mim né?
todo bem mas eu não te esqueci não viu lembro de você sim! tenho esperança de um dia eu te vêr-la novamente muitos beijos tchau bye bye

Otsikko
You forgot about me, didn't you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti

Yes... you forgot about me, didn't you? Don't you send me e-mails anymore? Alright, I understand. You don't like me anymore, do you?
Fine, but I didn't forget about you, ok? I do remember you! I hope I'll see you again one day. Many kisses.
Bye.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Maaliskuu 2009 15:03