Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Introduction & Specifications

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

カテゴリ 説明

タイトル
Introduction & Specifications
テキスト
Louiseh_83様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Detects and confirms radio frequency and/or infra red emission from key fobs and remote controls. Helps diagnose faults and easily without the need to dismantle the fob, remote or vehicle. Magnetic backing sticks to the side of any ferrous surface making distance test of transmitter a possibility. Suitable for a wide variety of vehicle and electronic/electrical applications. Suitable for detecting new BMW frequencies. Powered by 9.0V battery (not included).

タイトル
Introduktion & Specifikationer
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Spårar och bekräftar radiofrekvens och/eller infraröd strålning från nyckelemblem och fjärrkontroller. Hjälper till att smidigt diagnostisera fel utan behov av att nedmontera emblemet, fjärrkontrollen eller fordonet. Magnetisk baksida, som fastnar på alla järnhaltiga ytor, möjliggör distanstest av radiosändare. Lämplig för många olika typer av fordon och elektroniska/elektriska tillämpningar. Lämplig för spårning av nya BMW-frekvenser. Drivs med 9.0V batteri (ej inkluderat).
最終承認・編集者 lenab - 2009年 3月 29日 18:44





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 29日 15:27

lenab
投稿数: 1084
Hej!
Jag har några förslag på ändringar. Vad tycker du?

Magnetisk baksida, som fastnar på alla järnhaltiga ytor, möjliggör distanstest av radiosändare.

Jag tänker mig "utstrålning" som något annat
kanske räcker med "infraröd strålning" ??

2009年 3月 29日 17:24

pias
投稿数: 8113
BRA FÖRSLAG, TACK!

Kanske räcker det med att skriva "sändare"? Det lär ju finnas fler typer av sändare än radio. Funderar även på om inte originalet "surface" borde översättas "yta" (sing.). Fast å andra sidan, din formulering låter mycket bättre.

2009年 3月 29日 17:34

lenab
投稿数: 1084
Ja, "any ferrous surface" är ju singular, men det låter så "talspråkligt" att säga "vilken järnhaltig yta som helst" det innebär ju "alla järnhaltiga ytor", fast du bestämmer!!
Angående sändaren, så pratas det ju om radiofrekvens i början, så det kanske handlar om radiosändare.

2009年 3月 29日 17:47

pias
投稿数: 8113
Huvet på spiken!
Jag korr. enligt dina förslag!

2009年 3月 29日 17:54

pias
投稿数: 8113
Tack

2009年 3月 29日 18:44

lenab
投稿数: 1084