Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Bonjour toi, depuis notre dernier ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 セルビア語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Bonjour toi, depuis notre dernier ...
テキスト
jean mi様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour toi, depuis notre dernier week end, j'ai appris à mieux te connaître, mais malgré tous ce qui nous sépare je t'apprécie beaucoup. Tu me manques et j'aimerais bien apprendre à mieux te connaître... je ne suis pas encore sûr de savoir exactement ce que je veux, ni d'être prêt pour une relation comme celle que j'imagine. Pour toi c'est une grande décision et tu as beaucoup à perdre surtout que je ne suis même pas sûr de pouvoir t'apporter ce dont tu as besoin... bref, je t'en dirai plus la prochaine fois.

Un coeur qui bat très fort.

タイトル
Good morning to you, after our past ...
翻訳
英語

aclerici様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good morning to you, after our past week end, I've learned to know you better, and despite what separates us I appreciate you a lot. You miss me and I'd like to know you better... I'm not sure to exactly know what I want and if I'm ready to start a relation like the one I'm thinking about. It's an important decision for you and you have a lot to lose, expecially as I'm not sure to be able to give you what you need... I'll tell you more next time. From a heart beating deep.
翻訳についてのコメント
I can't really read French, but I think there need to be some editing done in the text.. it's not really clear what is meant sometimes :)
最終承認・編集者 luccaro - 2006年 5月 15日 21:27