ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - För oss som besökt Butik stockholm pÃ¥ h gamla...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 調査 / 冒険
タイトル
För oss som besökt Butik stockholm på h gamla...
テキスト
Becka56
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
För oss som besökt Butik Stockholm på Västerlånggatan i gamla stan eller är en av de unga tjejerna som jobbar där.
Butik Stockholm inriktar sig på presenter och souvenirer och har allt från gåvan till mormor eller unga killen i Spanien.
翻訳についてのコメント
tacksam för snabb översättning.
<<edited: västerlånggtan, stockholm, sovenir, spanien; Casper>>
タイトル
For those who have visited Butik Stockholm at Västerlångatan
翻訳
英語
kveikja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
For those who have visited Butik Stockholm at Västerlångatan in the Old City or for one of those young girls who works there.
Butik Stockholm focuses on gifts and souvenirs and has everything from the gift to grandma to one to the young guy in Spain.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 10月 16日 02:56
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 16日 00:04
gamine
投稿数: 4611
I'd say:" Butik Stockhome focuses on" instead of "sights on" but it may be a synonym.