Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 日本語 - 本当に奇妙

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語

タイトル
本当に奇妙
翻訳してほしいドキュメント
crimsonluna様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

本当に奇妙
翻訳についてのコメント
Before edit : "honto ni kimyou"

Thanks to IanMegill2 who provided us with the proper version in Japanese characters.
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 9月 27日 10:19





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 26日 14:40

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Ian!

d'après google, ça voudrait dire"Myou came true" étant donné la longueur raisonnable du texte, ils ne se sont peut-être pas plantés
est-ce que le Romaji est correct, cette fois



CC: IanMegill2

2010年 9月 27日 02:24

IanMegill2
投稿数: 1671
Ha ha! Le Google, il t'en sort parfois des bonnes!
C'est plutot:
本当に奇妙
(C'est) tres (litt. "veritablement" ) bizarre
(That's) really strange/odd/weird, etc...
(L'adjectif en est un qui fonctionne aussi en tant que verbe principal, ainsi on peut considerer ce texte une phrase complete en japonais.)

2010年 9月 27日 08:52

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Ian!