ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - クロアチア語 - ne gledaj me
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 子供とティーネージャー
タイトル
ne gledaj me
翻訳してほしいドキュメント
Tiiana
様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語
Ne gledaj me kada prolazis kraj mene
kao da me nema, ko da ne postojim
ja sam samo luda sto patim zbog tebe
i umirem al' ne prestajem da volim
cucumis
が最後に編集しました - 2007年 4月 23日 05:20
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 31日 10:26
Maski
投稿数: 326
Um, if this is for some reason a problem to translate i can put it in English first. Lemme know.
2007年 3月 31日 11:11
nava91
投稿数: 1268
Yes, this would be a very good thing, that everybody should do.
There are few people who can translate from Croatian into Dutch
2007年 3月 31日 12:44
Maski
投稿数: 326
I did a translation but I'm gonna paste it here as well just in case:
Don't look at me when you pass by me
as if I'm not there, as if I don't exist
I'm just a fool to ache for you
and I'm dying but I don't stop loving
I know that "i don't stop loving" isn't a common combination but it's the best translation in this case, in my opinion.