Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



240翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アラビア語 - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スペイン語ギリシャ語アラビア語フランス語トルコ語ドイツ語アルバニア語アイスランド語ボスニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
テキスト
marhaban様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


タイトル
سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
翻訳
アラビア語

marhaban様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

الشّمس! ضاجعي نومك على الأفق ،
أطفئي ضوئك على الصوان !
هو جميل ، نزولك وراء التلّ ،
أرح حرارتك في الأزل!

الشّمس! خذي بضوئك هذا الأمل ،
لرؤية فجر يوم جديد !
أريد أن أستيقظ كطفل ،
اجعلي هذه الطّفولة فجرا!

الشّمس! أحرقي ألمي في نارك ،
أنا لا أريد أن أعاني من مثل هذا أبدا ثانية !
أنيري ساعاتي من الخوف ،

هل لي أن أشعر في هذا الضّوء بأنه بإمكاني أن أربح !
أريد فقط أن أرى حبّي
فجر معي ، بين ذراعي .
翻訳についてのコメント
السونيتة : قصيدة تتألف من 12 بيتا.
最終承認・編集者 marhaban - 2007年 8月 16日 11:56