Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



240翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アイスランド語 - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スペイン語ギリシャ語アラビア語フランス語トルコ語ドイツ語アルバニア語アイスランド語ボスニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
テキスト
malume様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


タイトル
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
翻訳
アイスランド語

Anna_Louise様が翻訳しました
翻訳の言語: アイスランド語

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
翻訳についてのコメント
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
最終承認・編集者 Bamsa - 2008年 12月 18日 21:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 7日 11:41

malume
投稿数: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

2008年 12月 26日 15:13

Anna_Louise
投稿数: 23
No problem