Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Dear Lucecita

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 スペイン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Dear Lucecita
テキスト
sus55様が投稿しました
原稿の言語: 英語 MellowJoe様が翻訳しました

Dear Lucecita

Thank you for your sweet greetings at my space. I am hoping that you will recover from the flu you have caught. I wish you everything well and a great week my sweet Space friend.

Love,

Sus.

タイトル
Querida Lucecita
翻訳
スペイン語

septem.trionis様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Querida Lucecita:

Gracias por tus cariñosos saludos en mi MySpace. Espero que te hayas recuperado de la gripe que cogiste. Te deseo todo lo mejor y que pases muy bien esta semana, mi querida amiga del MySpace.

Saludos cariñosos de

Sus.
翻訳についてのコメント
Supongo que te refieres al sitio web myspace. I reckon this is about a Myspace contact.
最終承認・編集者 guilon - 2007年 9月 9日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 8日 12:00

pirulito
投稿数: 1180
¿Cómo se puede saber que se trata del sitio MySpace en lugar de cualquier otro?

2007年 9月 8日 12:33

septem.trionis
投稿数: 6
Como puse en las notas, es una suposición, por el tipo de mensaje.