Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Cinzas da guerra

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ

タイトル
Cinzas da guerra
テキスト
michele ladislao様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Está tudo tão quieto
Está tudo tão silencioso
Nossas crianças foram embora
Para outra terra
By, by ,by, por favor não chorem
Nós prometemos a vocês
Nos veremos em breve
Após as cinzas da guerra
By, by, by, crianças adeus.
Nossas crianças se foram para outra terra
By, by, by,
Crianças nao chorem
Nós prometemos
que voltarão logo
By, by, by, crianças adeus
翻訳についてのコメント
não precisa ser escrita ao "pé da letra", ja que é pra ser uma musica.

タイトル
ASHES OF WAR
翻訳
英語

hitchcock様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It's all so quiet
It's all so silent
Our children have gone away
To another land
Bye bye bye, please don't cry
We promise you
We'll see each other soon
After the ashes of war
Bye bye bye, children, goodbye
Our children they have gone away to another land
Bye bye bye
Children don't cry
We promise you
You'll be back soon
Bye bye bye, children, goodbye
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 24日 21:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 23日 21:05

hitchcock
投稿数: 121
acredito que o trabalho de encaixar melodia e letra seja tarefa do compositor..

I believe that fitting in melody with lyrics is a composer's job...

2007年 9月 24日 04:27

Angelus
投稿数: 1227
Just little spelling mistakes in "goodye" and "dont"

2007年 9月 24日 10:48

Anita_Luciano
投稿数: 1670
just a few comments: two times in the translation, it says "goodye" and not "goodbye". I believe it should also say "we promise you that you´ll be back soon" ("voltarão" refers to the third person in the plural). Last comment: remember the "´" in "please don´t cry" (it says "dont" :-)

2007年 9月 24日 17:28

thathavieira
投稿数: 2247
THe portuguese version looks like a translation, if you understand me...
THe english version even rimes!

2007年 10月 2日 14:32

michele ladislao
投稿数: 3
Yes, it's about an English version, but I can't speak a perfect English, so I need some details (it's right?) that's the reason why I looked for translation. Thanks for everybody! For example, I didn't know that "our children have gone away" when I wrote, I just put "our children have gone", is it ok too?and can i write "grey´s war"?´cause i saw a film and it called "grey´s war"about the 2°war and also because the sky was aways grey when the soldiers burned the people.