Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-ドイツ語 - Valdybos pirmininkas pasiunčia poniai kvietimÄ… į...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語ドイツ語

カテゴリ エッセイ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Valdybos pirmininkas pasiunčia poniai kvietimą į...
テキスト
doli様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Valdybos pirmininkas pasiunčia poniai kvietimą į valdybos posėdį. Kvietime yra tokia informacija: rengėjo pavardė, data, gavėjas, tikslus renginio pavadinimas, darbotvarkė, parašas,priedai.Priedai pridedami prie laiško.Posėdžio dalyviams reikia iš anksto užsisakyti viešbutį.Tai galima padaryti ir telefonu.Ponia norėtų gauti vienvietį kambarį su vonia,kiek galima ramesnėje vietoje centre esančiame viešbutyje.Po to kai kambarys užsakytas gali ponia ramiai ruoštis kelionei.
翻訳についてのコメント
der Vorsitzende - pirmininkas, der Empfanger - gavėjas, die Vorstandssitzung-valdybos posėdis, die Anlage -priedas(prie laiško)

タイトル
Der Verwaltungsratsvorsitzende sandte...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Der Verwaltungsratsvorsitzende schickte der Dame eine Einladung zur Verwaltungsratssitzung. Die Einladung enthält folgende Informationen: Den Familiennamen des Organisators, das Datum, den Empfänger, den genauen Namen des Events, die Anfahrtskarte, eine Unterschrift, Anhänge. Die Anhänge sind dem Brief beigelegt. Die Sitzungsteilnehmer bedürfen außerdem einer Hotelbuchung für sich. Dies kann telefonisch erledigt werden. Die Dame hätte gerne ein Einzelzimmer mit einem Bad in einem Hotel im Stadtzentrum am ruhigsten Platz, den es gibt. Nachdem das Zimmer gebucht ist, kann die Dame in Ruhe ihre Reise vorbereiten.
翻訳についてのコメント
translated using english bridge from ollka.

points shared.
最終承認・編集者 Rumo - 2008年 6月 9日 17:50