Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Älskling, du är den enda.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 トルコ語ドイツ語

タイトル
Älskling, du är den enda.
テキスト
Goktug35様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
翻訳についてのコメント
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

タイトル
tek seni seviyorum
翻訳
トルコ語

aisi様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 9日 10:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 15日 12:31

smy
投稿数: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

2008年 1月 9日 10:42

smy
投稿数: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.