Cucumis - Free online translation service
. .



40Translation - Swedish-English - Det värkar som att dom har en god ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Category Explanations - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Det värkar som att dom har en god ...
Text
Submitted by Sanna.D
Source language: Swedish

Det värkar som att dom har en god tanke bakom idéen. Och att den faktiskt hjälper mot problemet.
Därför anser jag att det är en bra lösning.
Men skulle själv känna ett visst obehag med att alltid spelas in.
Men vad har jag att dölja? Ingenting. Så tycker egentligen inte att det skulle vara ett direkt problem sålänge det inte finns på platser såsom, toalett eller sovrum.
Remarks about the translation
Snabb översättning vänligen!
tack på förhand.

Title
It seems they have a good intention...
Translation
English

Translated by gamine
Target language: English

It seems they have a good intention behind the idea and that it actually, helps solve the problem.
That's why I think it's a good solution.
But I'd feel some discomfort being permanently recorded.
But what do I have to hide? Nothing. So I don't think that this should raise an immediate problem as long as it's not placed in places such as a toilet or a bedroom.
Validated by lilian canale - 20 May 2009 17:26





Last messages

Author
Message

17 May 2009 11:05

pias
Number of messages: 8113
Skolarbete?

17 May 2009 19:22

Sanna.D
Number of messages: 1
Vi Håller på att få övervaknings kameror på våran arbetsplats (Telia Technology). Tänker inte ens försöka formulera det på min knaggliga engelska, men det är bra att du sköter ditt arbete, forsätt så,
önskar dig en fortsatt trevlig dag pia!
mvh, sannie

17 May 2009 20:01

pias
Number of messages: 8113
Tack för svaret Sannie

19 May 2009 06:51

lunatunes
Number of messages: 73
Men skulle själv känna et visst obehag: But would feel a certain discomfort myself..

19 May 2009 10:39

pias
Number of messages: 8113
Agree with lunatunes, s/he is talking about her/him-self. And this is not a question ...others fine

19 May 2009 13:47

gamine
Number of messages: 4611
Shall I edit according to Lunatunes' and Pia's suggestion.

CC: lilian canale

19 May 2009 21:58

lilian canale
Number of messages: 14972
I guess the text is talking about a video camera so that edit makes sense I've changed the line a little, too.
I'll open a new poll.

CC: lunatunes

20 May 2009 00:05

gamine
Number of messages: 4611
Thanks a lot Lilian. Sorry if I was a bit long answering but I have a new PC and it took some time before trying to handle it.

CC: lilian canale