Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - Hur mÃ¥r ni? Jag mÃ¥r bra. Vädret här är...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischSpanisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Hur mår ni? Jag mår bra. Vädret här är...
Text
Übermittelt von crille
Herkunftssprache: Schwedisch

Hur mår ni? Jag mår bra. Vädret här är fantastiskt! Det är soligt och varmt. Det har bara regnat en gång.
Det är första gången jag är i Madrid och det är vackrare än jag föreställt mig. Det finns många gamla byggnader och heliga platser. Det mesta är byggt av betong och sten.
Bemerkungen zur Übersetzung
jag ska skriva ett brev till mina föräldrar och jag befinner mig i Madrid.

Titel
¿Cómo están? Yo estoy bien
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

¿Cómo están? Yo estoy bien. ¡El clima aquí es fantástico! Hace sol y calor. Ha llovido sólo una vez. Es la primera vez que estoy en Madrid y es más bonita de lo que yo me imaginaba. Hay muchos edificios antiguos y lugares santos. La mayoría es construida de hormigón y piedra.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 Mai 2008 23:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Mai 2008 04:36

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
La traducción está perfecta, salvo que "ni" es "usted" (¿Cómo está? ¿Cómo está usted?) y "mayoría" tendría que tener un verbo en singular.

¿Cómo está? ... Madrid es más hermosa de lo que me imaginé. Hay muchos... y recintos sagrados. ...están construidos de hormigón y piedra.

No estoy seguro, pero me parece que "betong" es "hormigón" o bien "concreto" (cemento se dice "cement" en sueco).

14 Mai 2008 13:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"ni" puede ser "usted" o "ustedes", me parece que el texto no es tan formal como para llamar de "usted". Creo que está dirigido a varias personas.

"platser" no es siempre un "recinto" (lugar limitado) puede ser un lugar público, una plaza, un cementerio, etc, por eso "recinto" no me parece adecuado.

Gracias por las otras sugestiones.