Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Portugiesisch - selam ben senden çok etkilendim tanışmak...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat - Liebe / Freundschaft
Titel
selam ben senden çok etkilendim tanışmak...
Text
Übermittelt von
persophene
Herkunftssprache: Türkisch
Selam ben senden çok etkilendim tanışmak ister misin?Seninle tanışmak istememin nedeni ilk adımı senin atmış olman.Bana mesaj at.
Öpücükler
Bemerkungen zur Übersetzung
portekiz portekizcesi-ingiliz ingilizcesi-amerikan ingilizcesi-
Titel
Olá, eu fiquei muito impressionado contigo...
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Portugiesisch
Olá, eu fiquei muito impressionado contigo. Queres conhecer-me? A razão por que eu quero conhecer-te é porque tomaste o primeiro passo. Envia-me uma mensagem.
Beijos
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 5 April 2009 23:21
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 April 2009 17:13
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Ol
á
, eu fiquei muito impressionado
contigo
.
Queres conhecer-me (melhor)
? A razão por qu
e
eu quero conhecer-te
(melhor)
é
porque tomaste
o primeiro passo. Envi
a
-me uma mensagem.
Beijos
"Would you like to get to know me" é conhecer melhor, certo?
CC:
lilian canale