Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Danskt - çünkü senden böle bişey beklemıyordum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktDanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
çünkü senden böle bişey beklemıyordum
Tekstur
Framborið av hamann10
Uppruna mál: Turkiskt

çünkü senden böle bişey beklemıyordum

Heiti
fordi
Umseting
Danskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Danskt

fordi jeg ikke havde forventet sådan noget fra dig
Góðkent av Anita_Luciano - 30 Juni 2008 14:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Juni 2008 13:40

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
lenab, would this be "because I didn´t expext any such thing from you" in English?

29 Juni 2008 13:47

lenab
Tal av boðum: 1084
Hi Anita!
Yes, thats the meaning of it. Because I didn't expect anything like that from you. (böle should be böyle though.)

29 Juni 2008 14:39

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Ok, then the Danih translation should rather go something like this:

Fordi jeg ikke havde forventet sådan noget fra dig

Just a curiosity, how have you learnt Turkish? We (me and wkn) are really lacking a person who is able to help with the evaluations of translations from Turkish to Danish, so maybe you could help us...

29 Juni 2008 14:47

lenab
Tal av boðum: 1084
Ja,det låter bättre förstås. Det där med synonymer på danska är inte min starka sida
Jag köper din version!
Nej, nån expert på turkiska är jag inte. Jag lär mig för att kunna prata med min dotters pojkvän och hans familj. Det är mest vardagsspråket jag klarar av.