Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - Put me inside flesh that is dying A ghost...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Bólkur Songur

Heiti
Put me inside flesh that is dying A ghost...
tekstur at umseta
Framborið av Krovitz
Uppruna mál: Enskt

Put me inside flesh that is dying
A ghost that wanders without rest
Buried by desires and weakness
I understand
Viðmerking um umsetingina
This is a lyric what I understand almost all but if someone foreign person translate it, I'll know if I wrong or good.

The mean expression what I to translate is:
"Put me inside flesh that is dying"
The name of lyric is:
Don't Take Your Love Away - Vast

Rættað av Francky5591 - 26 Januar 2009 17:36