Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Latín - her zaman güzel v içimdeki aÅŸk ı...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
her zaman güzel v içimdeki aşk ı...
Tekstur
Framborið av
gokcee
Uppruna mál: Turkiskt
her zaman güzel ve çekici
içimdeki aşk ı öldürmedim
Viðmerking um umsetingina
cümlelerin latince nasıl yazıldığını öğrenmek istiyorum.
Heiti
Femina pulchra et ad animos apta toto tempore...
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
Femina pulchra et ad animos apta toto tempore. Amorem intus me non necavi.
Viðmerking um umsetingina
Bridge from handyy:
"Beautiful and attractive all the time!
I didn't kill the love inside of me".
Thank you, my Sunny Girl!
Góðkent av
Efylove
- 1 Oktober 2009 10:04