Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Italskt - Wrong meaning

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTýkstHollendsktItalsktPortugisisktPortugisiskt brasilisktAlbansktSerbisktEsperantoDansktTurkisktKatalansktSpansktGriksktKinesiskt einfaltRumensktUkrainsktRussisktKinesisktBulgarsktFinsktJapansktLatínFransktUngarsktArabisktKekkisktKroatisktSvensktPolsktHebraisktLitavsktMakedonsktBosnisktNorsktEstisktSlovakisktFøroysktBretonsktKoreisktFrísisktLettisktKlingonÍslensktPersisktKurdisktIndonesisktTagalogGeorgisktAfrikaansÍrsktTaiVjetnamesisktAserbadjanskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
Wrong meaning
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

I think the meaning of this translation is wrong

Heiti
Significato non corretto
Umseting
Italskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Italskt

Credo che il significato di questa traduzione non sia corretto
Viðmerking um umsetingina
significato/senso?
"non sia corretto" mi sembra preferibile a "sbagliato". Inoltre si accorda con "corretto"
Góðkent av Witchy - 30 Desember 2006 15:32