Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Wrong meaning

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceAlmancaHollandacaİtalyancaPortekizceBrezilya PortekizcesiArnavutçaSırpçaEsperantoDancaTürkçeKatalancaİspanyolcaYunancaBasit ÇinceRomenceUkraynacaRusçaÇinceBulgarcaFinceJaponcaLatinceFransızcaMacarcaArapçaÇekçeHırvatçaİsveççeLehçeİbraniceLitvancaMakedoncaBoşnakcaNorveççeEstonyacaSlovakçaFaroe diliBretoncaKoreceFrizceLetoncaKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaKürtçeEndonezceTagalogçaGürcüceAfrikanlarİrlandacaTay diliVietnamcaAzerice
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Wrong meaning
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

I think the meaning of this translation is wrong

Başlık
Significato non corretto
Tercüme
İtalyanca

Çeviri nava91
Hedef dil: İtalyanca

Credo che il significato di questa traduzione non sia corretto
Çeviriyle ilgili açıklamalar
significato/senso?
"non sia corretto" mi sembra preferibile a "sbagliato". Inoltre si accorda con "corretto"
En son Witchy tarafından onaylandı - 30 Aralık 2006 15:32