Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Portugisiskt - η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Tekstur
Framborið av
luizlugui
Uppruna mál: Grikskt
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Heiti
O amor duradouro
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
Borges
Ynskt mál: Portugisiskt
O amor duradouro absorve
Viðmerking um umsetingina
As tradutoras do grego para o inglês dizem não estarem seguras sobre "absorbs" e que a frase não faz muito sentido no original. Talvez poderia ser "O amor duradouro cativa"?
Góðkent av
Borges
- 17 Juni 2007 12:56