Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - vivrai per sempre nei miei sogni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFransktEnsktArabiskt

Bólkur Setningur

Heiti
vivrai per sempre nei miei sogni
Tekstur
Framborið av Angel60560
Uppruna mál: Italskt

vivrai per sempre nei miei sogni

Heiti
Dans mes rêves, à jamais tu subsisteras.
Umseting
Franskt

Umsett av Angel60560
Ynskt mál: Franskt

Dans mes rêves, à jamais tu subsisteras.
Viðmerking um umsetingina
J'ai donné une traduction très littéraire sur la forme, car cela semble être une phrase posthume donc, assez solennelle.
Il y avait les solutions :
-Tu vivras toujours dans mes rêves.
-Tu subsisteras toujours dans mes rêves.
-Dans mes rêves, toujours tu vivras.

Bref, on peut la mettre dans tous les sens.
Góðkent av Francky5591 - 8 September 2007 10:36