Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Turkiskt - and it will be my fault
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
and it will be my fault
Tekstur
Framborið av
UltimaFonsan
Uppruna mál: Enskt Umsett av
bacarolle
and, in this way, it will be my fault and
Viðmerking um umsetingina
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Heiti
ve
Umseting
Turkiskt
Umsett av
smy
Ynskt mál: Turkiskt
ve, bu ÅŸekilde, bu benim hatam olacak ve
Góðkent av
serba
- 17 Oktober 2007 18:06