Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Slovakiskt - this still denotes a 'Pregnant' result

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSlovakisktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Heilsa / Heilivágur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
this still denotes a 'Pregnant' result
Tekstur
Framborið av ovidijus
Uppruna mál: Enskt

this still denotes a 'Pregnant' result

Heiti
toto aj nad'alej ukazuje na 'Bohate' vysledky
Umseting
Slovakiskt

Umsett av Alien
Ynskt mál: Slovakiskt

toto aj nad'alej ukazuje na 'Bohate' vysledky
Góðkent av Cisa - 17 Oktober 2007 10:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Oktober 2007 20:32

artingraph
Tal av boðum: 45
''Bohate "=rich.If you ment richness as pregnancy,so I will agree with this translation.
Otherwise,word ''pregnant''=''tehotenske''


16 Oktober 2007 23:57

Alien
Tal av boðum: 2
Translation is correct.
"Bohate" means richness, "tehotenské" means pregnant.