Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Slovakų - this still denotes a 'Pregnant' result
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sveikata / Medicina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
this still denotes a 'Pregnant' result
Tekstas
Pateikta
ovidijus
Originalo kalba: Anglų
this still denotes a 'Pregnant' result
Pavadinimas
toto aj nad'alej ukazuje na 'Bohate' vysledky
Vertimas
Slovakų
Išvertė
Alien
Kalba, į kurią verčiama: Slovakų
toto aj nad'alej ukazuje na 'Bohate' vysledky
Validated by
Cisa
- 17 spalis 2007 10:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 spalis 2007 20:32
artingraph
Žinučių kiekis: 45
''Bohate "=rich.If you ment richness as pregnancy,so I will agree with this translation.
Otherwise,word ''pregnant''=''tehotenske''
16 spalis 2007 23:57
Alien
Žinučių kiekis: 2
Translation is correct.
"Bohate" means richness, "tehotenské" means pregnant.