Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Deens - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsDeens

Categorie Liedje

Titel
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Tekst
Opgestuurd door banjiga
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Details voor de vertaling
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

Titel
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Vertaling
Deens

Vertaald door Bamsa
Doel-taal: Deens

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door wkn - 29 februari 2008 10:40