Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Dansk - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskDansk

Kategori Sang

Tittel
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Tekst
Skrevet av banjiga
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

Tittel
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Oversettelse
Dansk

Oversatt av Bamsa
Språket det skal oversettes til: Dansk

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
Senest vurdert og redigert av wkn - 29 Februar 2008 10:40