Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Albanees - Duplicated-indexes-upload

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsVereenvoudigd ChineesChinees Braziliaans PortugeesPortugeesAlbaneesRoemeensDuitsEsperantoArabischItaliaansTurksNederlandsSpaansRussischCatalaans

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
Duplicated-indexes-upload
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
Details voor de vertaling
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

Titel
Kopje-tregues-upload
Vertaling
Albanees

Vertaald door bamberbi
Doel-taal: Albanees

Kujdes, ju keni 2 kopje të të njejtit tregues në [1]artikujt e aploduar [/1] në linjën%l1 dhe %l2
Laatst goedgekeurd of bewerkt door liria - 12 november 2009 11:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2006 20:44

gani sahiti
Aantal berichten: 1
I nderuar "bamberbi" ekziston fjala përkatëse shqipe për fjalën angleze UPLOAD.Ajo është NGARKO.

Me respekt.

6 januari 2006 21:42

bamberbi
Aantal berichten: 159
pershendetje gani

duke qene se fjala upload ne anglisht eshte e kunderta e fjales download(shkarko),por ne shqip nuk ka kete kuptim se edhe fjala load ose loading do te thote ngarkim.per kete arsye e per te evituar keqkuptime e kam lene keshtu pasi eshte terminologji universale e kopjuterit qe perdoret ne te gjithe boten,arsye tjeter eshte sepse mungojne shume fjale ne fjalorin shqip dhe veqanerisht persa i perket terminologjise se kompjuterit.