Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Grieks - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Titel
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tekst
Opgestuurd door
claudiams73
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Details voor de vertaling
este é um trecho bÃblico
Titel
Ιώβ 19:25
Vertaling
Grieks
Vertaald door
User10
Doel-taal: Grieks
Επειδή, ξÎÏω ότι ο ΛυτÏωτής μου ζει, και θα εγεÏθεί στους Îσχατους καιÏοÏÏ‚ επάνω στη γη.
Ιώβ 19:25
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
User10
- 29 oktober 2009 13:58