Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - There's nothing I wouldn't do to ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Gedachten

Titel
There's nothing I wouldn't do to ...
Tekst
Opgestuurd door buzi01
Uitgangs-taal: Engels

There's nothing I wouldn't do to hear your voice again;
Details voor de vertaling
<edit>Took "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there", as it was already translated at this link : http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html </edit> (03/08/francky thanks to sunnybebek's notification)

Titel
Sesini tekrar duymak için...
Vertaling
Turks

Vertaald door Burak Eren
Doel-taal: Turks

Sesini tekrar duymak için yapmayacağım şey yok.
Details voor de vertaling
yapmayacağım şey yok/yapmayacağım hiçbir şey yok.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 9 maart 2010 22:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 maart 2010 16:34

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
This part (requested by the same user) "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there" has already been translated here:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html
So I think it would be better to edit the request and to keep only the first part "there's nothing I wouldn't do to hear your voice again".

8 maart 2010 19:47

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot ny!
I edited the text accordingly

8 maart 2010 22:20

Rise
Aantal berichten: 126
Merhaba,

Sanki "hiçbir şey" yerine sadece "şey" dersek çeviri daha doğal olacak gibi.

9 maart 2010 12:18

Burak Eren
Aantal berichten: 25
Olabilir aslında