Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - Liefde delen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsZweedsKroatischAlbanees

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Liefde delen
Tekst
Opgestuurd door 2laraaa
Uitgangs-taal: Nederlands

Begrijp in die liefde,
Die ik met jou wil delen,
Niet zomaar een liefde,
Maar liefde voor het leven.

Geloof.

Titel
Sharing love
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 maart 2012 22:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2012 14:12

Lein
Aantal berichten: 3389
The meaning is ok but some of the feeling and poetic formulation seems to have got lost in the translation, mainly because the sentence has been split in two and because 'in' has been removed / avoided.

Just a suggestion, I'm happy to help brainstorming if you like:

Know in that love
I want to share with you
Not just any love
But love for life

As for 'faith', this may very well be what was intended - but another equally possible translation (I think) would be 'Believe' (as in, 'believe me'. In Dutch, 'belief', 'believe' and 'faith' all look exactly the same. Maybe the requester can tell us which meaning she meant.

2laraaa, bedoel je met 'Geloof' zo ongeveer 'geloof mij', 'geloof dit'? Of meer iets als 'heb vertrouwen'?

22 maart 2012 23:33

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Lein, I like your suggestion very much.

Let's wait for 2laraaa's answer...

23 maart 2012 17:00

2laraaa
Aantal berichten: 1
Hoi Lein,

Het gevoel lijkt er een beetje uit ja. Maar de eerste zin vond ik prima: "understand that love". Toch?
Wat ik bedoel met geloof is: geloof dit. "Believe", is wel een betere vertaling met wat ik bedoel.

Dus:

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Dankjewel Lein en Maki_Sindja.

23 maart 2012 19:22

Lein
Aantal berichten: 3389
Dank je wel!
Lilian, as you will have guessed, above is 2laraaa's suggestion, which is another good option in my opinion.