Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Roemeens - ke ego se thelo poli poli poli...ke mu lipis para...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsRoemeens

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ke ego se thelo poli poli poli...ke mu lipis para...
Tekst
Opgestuurd door Adinusha
Uitgangs-taal: Grieks

ke ego se thelo poli poli poli...ke mu lipis para poli moromou...
Details voor de vertaling
Acest text l-am primit de la cineva din grecia ,o persoana foarte apropiata mie el fiind de origine grec..nu stiu greaca iar el nu stie ff bine engleza si mi-a trimis acest mesaj..eu nu stiu ce inseamna.va rog sa ma ajutati pt ca nu am gasit nicaieri un dictionar sau ceva.multumesc

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
Şi eu te vreau mult, mult, mult... Şi îmi lipseşti foarte mult
Vertaling
Roemeens

Vertaald door xristos
Doel-taal: Roemeens

Şi eu te vreau mult, mult, mult... Şi îmi lipseşti foarte mult draguţa mea
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 15 augustus 2007 08:15