Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - TarkanMEGASTAR TARKAN, AVUKAT SEVGİLİSİ BİLGE ÖZTÜRK’LE SUADA’DA DÜĞÜNE KATILDI!...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRoemeens

Categorie Kranten

Titel
TarkanMEGASTAR TARKAN, AVUKAT SEVGİLİSİ BİLGE ÖZTÜRK’LE SUADA’DA DÜĞÜNE KATILDI!...
Tekst
Opgestuurd door anamaria13
Uitgangs-taal: Turks

Zamanının büyük bir bölümünü Amerika’da geçiren ve Türkiye’de davetlerde pek de görmeye alışık olmadığımız Tarkan, Söğütoğlu ailesinin düğününe sevgilisi Bilge Öztürk ve arkadaşları ile katıldı.
Details voor de vertaling
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Titel
TarkanMEGASTAR TARKAN ATTENDED A WEDDING AT SUADA WITH HIS LAWYER SWEETHEART BILGE ÖZTÜRK
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

Tarkan, who spends most of his time in America and whom we're not used to seeing at events he's invited to in Turkey, attended the Söğütoğlu family wedding with his sweetheart Bilge Öztürk and friends.
Details voor de vertaling
SuAda is a big resort in Istanbul: http://www.su-ada.com/

The phrase "events he's invited to" was the only way I could translate "davetler", which literally just means invitations, but you cannot say "at invitations" in English (but maybe it works in Rumanian).

It says "his friends", but it could also be "her friends" or "their friend(s)", so I just translated it as "friends".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 7 augustus 2007 00:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 augustus 2007 07:26

smy
Aantal berichten: 2481
"used to seeing so much at events in Turkey" demek yeterli

başlıktaki "avukat" kelimesi İngilizcesinde yok


6 augustus 2007 11:10

senemtas_mt
Aantal berichten: 40
başlıktaki avukat ve cümlenin sonundaki arkadaşları kelimesi çeviriye eklenmemiş. dışında cümlenin anlamında bir sorun yok sanırım

6 augustus 2007 15:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Oops - sorry! Thanks, arkadaşlarım.

6 augustus 2007 16:35

kafetzou
Aantal berichten: 7963
samanthalee, you might want to re-set the voting - I missed a word in the title and another in the the body of the thing - it's fixed now, but I don't know if people know how to change their votes.

CC: samanthalee

6 augustus 2007 20:25

efkan
Aantal berichten: 13
bu metnin çevirisinde bir çeviri sayılabilmesi için çok fazla hata var.