Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Braziliaans Portugees - te echo mucho de menos, me acuesto pensando en...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
te echo mucho de menos, me acuesto pensando en...
Tekst
Opgestuurd door
rubendp
Uitgangs-taal: Spaans
te echo mucho de menos, me acuesto pensando en ti, me levanto pensando en ti, ¿por qué? porque te quiero.
Titel
sinto muito sua falta...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees
sinto muito sua falta, deito-me pensando em você, levanto-me pensando em você, por quê? porque eu quero você.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
thathavieira
- 19 oktober 2007 16:51