| |
| |
147 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Some Messages Ben Side'den N*****l, tanışmak isterseniz lütfen bana yazın: b*****@hotmail.com. Görüşmek dileğiyle.
Ben Side'den N*****l, e-mail adresim b*****@hotmail.com, bekliyorum. N*****l it's a surname and i tried to hide the email address aswel (b*****@hotmail.com).The second part of my request is another message.
Before edit: ''ben N*****l sideden tan??ak isterseniz lütfen bana yaz?n b*****@hotmail.com görü?mek dile?ile
sideden N*****l ben b*****@hotmail.com bekliyorum'' Gemaakte vertalingen Quelques messages. Alcuni messaggi Unele mesaje Some Messages | |
149 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" 30.07.08 Marbella Eu nunca tive problemas com a polÃcia em Marbella. Eu estou tranqüila até que você chegue, tá bom? Eu não falo inglês muito bem, você sabe disso. OK, quando você puder me liga, tá bom?" text corrected to make it readable. before edition:"eu nuca tive probelema com policia en mabeia eu estro taquila atre que voce chegrou ta bom eu nao falo inglesi muito bom voce sabi isso ok como voce pudre mi liga ta bom" Gemaakte vertalingen 30.07.08 Marbella | |
| |
| |
287 Uitgangs-taal akılcılık sözcüğü Felsefede ise Akılcılık sözcüğünün anlamı, bunun hemen hemen tam tersidir.Bu farkın nedeni şudur: Tarih boyunca filozofların çok ilgilendiği ana sorunlardan birisi:bilginizi nasıl elde ederiz ve bilginin gerçekçiliği nedir? sorusu olmuştur. Geniş anlamıyla bu sorunun felsefe tarihinde iki yanıtı vardır ve bunlardan birisi akılcı yanıttır. Gemaakte vertalingen Intelligenz.. | |
206 Uitgangs-taal Sinto muito pelo que aconteceu, espero... Sinto muito pelo que aconteceu, espero sinceramente estejam todos bem. Muito obrigada pelo e-mail. Alegrei-me ao saber que os documentos estão todos prontos. Ficarei aguardado. Assim que chegarem, darei a entrada no pedido de visto junto ao Consulado Geral. Minha sobrinha pediu-me ajuda com esta tradução, mas não soube fazê-la. Gostaria de pedir ajuda aos senhores. Agradeço antecipadamente. Gemaakte vertalingen Ich bedaure es sehr... | |
637 Uitgangs-taal گلي كه دست تو چيده پيش رومه هنوزم بادبادكامون لبÙ... گلي كه دست تو چيده پيش رومه هنوزم بادبادكامون لب٠بومه صداي پات مياد از اون سر٠دالون ميگي خوبي Ú†ÙŠ چيه، ÙˆÙا كدومه؟ بين ما هر Ú†ÙŠ بوده، تموم شده عشق٠اين دوره Ú†Ù‡ بي دووم شده دست٠سردت ميگه اون روزها گذشته ديگه عشق Ùˆ عاشقي از ما گذشته ميگم آروم بشه دل، تنها بمونه ميدونم دورهء اين ØرÙا گذشته بين ما هر Ú†ÙŠ بوده، تموم شده عشق٠اين دوره Ú†Ù‡ بي دووم شده دلم اندازهء اين ابرا گرÙته عشق٠تو خنده از اين لبها گرÙته Ú†ÙŠ بگم، هر Ú†ÙŠ بگم Ùايده نداره غم٠عالم توي قلبم جا گرÙته بين ما هر Ú†ÙŠ بوده، تموم شده عشق٠اين دوره Ú†Ù‡ بي دووم شده كسي كه زندگشو باخته تو نيستي اون كه با رنگ Ùˆ ريا ساخته تو نيستي اون منم، تنهاترين تنهاي دنيا اون كه خوب Ùˆ بد نشناخته تو نيستي بين ما هر Ú†ÙŠ بوده، تموم شده عشق٠اين دوره Ú†Ù‡ بي دووم شده Gemaakte vertalingen The flower your hand has picked Die Blume... | |
157 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Chora, me liga, implora meu beijo de novo Chora, me liga, implora meu beijo de novo Me pede socorro, Quem sabe eu vou te salvar. Chora, me liga, implora pelo meu amor, Pede por favor, Quem sabe um dia eu volto a te procurar... Gemaakte vertalingen Ağla, beni ara. Yeniden öpücüklerimi için yalvar | |
18 Uitgangs-taal çok kadın hiç kadındır çok kadın hiç kadındır Il s'agit d'un pseudo msn de mon copain Turc.Pouvez-vous svp me dire ce que cela signifie?Merci! Gemaakte vertalingen Beaucoup | |
163 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Plecarea la Amsterdam Este o problemă cu plecarea la Amsterdam. Nu poți să stai cu mine și cu Ana în cameră pentru că vor veni și părinții Anei cu noi! dacă vrei să mai vi trebuie să-ți iei cameră separat! Îmi pare rău! Te pup Gemaakte vertalingen Amsterdam'a yolculuğu... | |
| |
| |
| |
| |
587 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" ''Aşkım, Canım sevgilim yarın 1 ay ... ''Aşkım, Canım sevgilim yarın 1 ay oluyor buradan gideli. Yaz bizim mevsimimiz sayılır, (kış kadar olmasa da) bilirsin. Boğaz'da, sahillerde, ağaç manzaralı nereyi görsek gideriz. Keyif insanıyız biz. Ama sen gideli eski keyfim yok bilesin. Sadece önümüzdeki yılı planlayarak geçiriyorum vaktimi. Sana öyle alışmışım ki... Döndüğünde birçok rüyamızın gerçekleşmesini umarak seni bekliyorum ve özlüyorum. Çok az kaldı, ben de yanına geleceğim. Şimdi yalnız olduğun o şehre çok yakında geleceğim. Şimdi yalnız olduğun o şehirde, çok yakında beraber gezeceğiz, elele dolaşacağız Londra sokaklarında. Sen benim hayatımın anlamısın, ne olur söyle zamana aylar çabucak geçsin, seni bana getirsin.''
Pourriez-vous s'il vous plaît me traduire cette partie de lettre,ceci est très important pour moi et mon avenir!Je précise que les grands I sont en réalité des lettres turcs qui n'étaient pas disponibles sur le clavierde mon ordinateur portable.Désolée! Merci mille fois à l apersonne qui voudra bien la traduire..
Gemaakte vertalingen My dearest love, tomorrow will be one month since you've left. Mon amour Minha querida | |
| |
| |