Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Italiaans - Quelques messages.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Quelques messages.
Tekst
Opgestuurd door
gya24_ro
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door
turkishmiss
Je suis N*****I de Sidé, Si vous voulez me rencontrer, s'il vous plait écrivez moi : b*****@hotmail.com. J'espère vous voir;
Je suis N*****I de Sidé, mon adresse e-mail b*****@hotmail.com, j'attends.
Titel
Alcuni messaggi
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
Ricciodimare
Doel-taal: Italiaans
Sono N*****I de Sidé, Se volete incontrarmi, per favore scrivetemi: b*****@hotmail.com. Spero di vedervi;
Sono N*****I de Sidé, il mio indirizzo e-mail b*****@hotmail.com, aspetto.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ali84
- 22 juni 2009 14:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 juni 2009 22:48
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Iepurica,
Could you explain gya24_ro that her request is not correctly submitted? Apparently she wants two messages translated and placed comments in the translation field.
CC:
iepurica
19 juni 2009 22:58
gya24_ro
Aantal berichten: 5
thks 4 the ,,remark''!!! i don't use a lot this site that's why i've done this mistake...forgive me pls:P
19 juni 2009 23:04
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hazal, could you help with punctuation here?
Thanks
CC:
44hazal44
19 juni 2009 23:16
44hazal44
Aantal berichten: 1148
I've done some edit and added a word which wasn't there before, because without that the meaning could be confusing for the translator.
19 juni 2009 23:18
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Hazal, I'll release the requests.
21 juni 2009 22:13
iepurica
Aantal berichten: 2102
It seems that my help was not needed in the end...
21 juni 2009 22:53
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oh...thanks, Iepurica.
I asked for your help because I thought gya24_ro didn't read English, but she managed to understand and correct her request.
CC:
iepurica
22 juni 2009 12:18
iepurica
Aantal berichten: 2102
you're welcome.