| |
367 Uitgangs-taal ben tatilde genellikle geç kalkarım.Bazende erken... Ben tatilde genellikle geç kalkarım.Bazende erken kalkarım.Genellikle 9-10 arası kalkarım.Kalktıktan yaklaşık 1 saat sonra kahvaltı yaparım.Kahvaltıda çay içerim,çukulatalı ekmek yerim,peynir ve zeytin gibi yiyecekler yerim. Tatilde genellikle evde dururum ama bazen de denize giderim.Haftada bir Susurluk'a giderim. Genellikle ailemle gezerim veya arkadaşlarımla gezerim.Bazen amcamlarda kalırım ama genellikle bizim evde kalırım. Gemaakte vertalingen I usually get up late in holiday. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
229 Uitgangs-taal În prag de sărbători, cu pace, lumină şi căldură... În prag de sărbători, cu pace, lumină şi căldură în suflet, vă doresc să aveţi parte de zile minunate, de un Moş Crăciun darnic şi bun, să vă bucuraţi şi să aşteptaţi anul ce vine. Un an mai bogat în împliniri, mai înalt în aspiraţii şi plin de succese. Crăciun fericit şi La mulţi ani! Gemaakte vertalingen Christmas letter Voeux | |
87 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Nahal Je te manque aussi ma chérie et je pense toujours à toi! Tu es vraiment quelque chose de trés ordinaire ma petite! This text is in "meaning only", but even the meaning could be falsely expressed because text seems just telling the opposite from what it is supposed to mean, eg : "Je te manque aussi" looks like it is literaly translated from English "I miss you">>right meaning in French : "tu me manques", and not "je te manque". Same for the last part of the sentence (as I notified in my post in the discussion area) : "tu es vraiment quelque chose de très ordinaire" has to be read as if it was the opposite, : "tu es vraiment quelqu'un ("quelque chose" is about things, not persons) d'extraordinaire". So please translators, translate from the following French text hereunder : "Tu me manques aussi ma chérie et je pense toujours à toi. Tu es vraiment quelqu'un d'extraordinaire, ma petite" (notificated 10/26 francky)
Gemaakte vertalingen Nahal | |
| |
| |
| |
| |
377 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Klinika e flokeve, e drejtuar nga Dr.Pavli Pirro,... Klinika e flokeve, e drejtuar nga Dr.Pavli Pirro, ka nisur punen e saj vite me pare, kur me problemet e flokeve ne Shqiperi nuk merrej asnje klinike, bile ne ate kohe, kjo gje quhej marrezi, pasi mendohej se flokeve, nese nisnin te binin, nuk kishe se cfare t'u beje.
Rreth 98 mije paciente jane vizituar deri tani ne kliniken tone, por shumica nuk kane besuar dhe nuk kane duruar kohen e mjaftueshme qe kerkon mbrojtja e flokeve dhe sidomos nxjerrja e tyre. This is an email that I received and I dont know what it is....
Recebi este email e não sei o que se trata. Gemaakte vertalingen Hair clinic, directed by dr Pavli Pirro,... | |
396 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" agentia imobiliara eurocasa invest alba iulia Agentia imobiliara Eurocasa-invest alba iulia este o companie privata care a fost infiintat in anul 2003 devenind membru fondator UNIMin nul 2005. Echipa noastra este una tanara, dinamica, motivata, puternica si foarte bine organizata. Urmarim excelenta in tot ceea ce facem si nu lasam detaliile la voia intamplarii. Eurocasa Invest vinde, cumpara, inchirieaza apartamente, garsoniere, case, vile, terenuri agricole si pt. constructii si hale industriale. "La noi integritatea este totul!" cu acest text vreau sa-mi inscriu sigte-ul intr-un director web, iar la rubrica "descriere" imi cere si textul tradus in engleza. Va sunt profund recunoscatoare pt. ajutor. Gemaakte vertalingen The real estate agency Eurocasa Invest Alba-Iulia | |
176 Uitgangs-taal lontani Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio Gemaakte vertalingen uzaktayız We are far away | |
289 Uitgangs-taal Arım,balım,peteğim Gözyaşım şarap olsa Gençliğim harap olsa Her günüm azab olsa Yine seni seveceğim..
Arım,balım,peteğim Gülüm,dalım,çiçeğim Bilsem ki öleceğim Yine seni seveceğim..
Ne emelim ne arzum Kalmasa tek umudum Erisem yudum yudum Yine seni seveceÄŸim..
Arım,balım,peteğim Gülüm,dalım,çiçeğim Bilsem ki öleceğim Yine seni seveceğim.. Gemaakte vertalingen My bee, my honey, my honeycomb | |